Today ( well ages ago to be honest) was Taylor's Christening. She is just a couple months old so probably isn't going to get into the spirit until the priest does the water thing...then we will hear a beautiful budding soprano fill the church. All well and good.
Christening ceremonies obviously differ from church to church and in most now it is all balled up into something of a festive announcement of naming, recognizing God-parents and baptism to remove the original sin that got them started in the first place. Protestants skip a lot of the deep underpinnings of the practice and it is more slanted toward the naming while the catholic practice is absolutely sprung from the origins of the Church but was transformed a bit in 1980 as part of the Congregation for the Doctrine of Faith and christening became more of an introduction and acceptance of the infant into the timelessness of the church.
Anyway, Taylor has superb parents who will raise her to be a kind and loving person, terrific Godparents who are of great value and character and are mirrors in many ways of her natural parents - good and gentle people - and a family around her that just think she is the cat's meow. (Also a slightly older sister but words fail me to describe her).
There is a marvelous song from the movie "Babe". It is apropos:
If I had words I'd make this day for you
I'd sing you a morning that's golden and true
I'd make this day last for all time
And give you a night dipped in moon shine.
I'll just play this French folk song as it as gentle and beautiful piece of music I know and associate it with her and today in my mind. (the lyrics are further on down)
Enjoy the day Taylor.
Here are the parsed lyrics for those curious. The dialet is Occitan, spoken in portions of Provance.
\
Pastrè dè délaï l'aïo,
As gaïré dè buon tèms?
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
Pastré lou prat faï flour,
Li cal gorda toun troupel.
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
Pastré couci foraï,
En obal io lou bel riou!
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
[English translation:]
Shepherd across the river
You're hardly having a good time
Sing baïlèro lèrô
Shepherd, the meadows are in bloom
You should watch your
flock on this side
Sing baïlèro lèrô
Shepherd, the water divides us
And I can't cross it
Sing baïlèro lèrô
Christening ceremonies obviously differ from church to church and in most now it is all balled up into something of a festive announcement of naming, recognizing God-parents and baptism to remove the original sin that got them started in the first place. Protestants skip a lot of the deep underpinnings of the practice and it is more slanted toward the naming while the catholic practice is absolutely sprung from the origins of the Church but was transformed a bit in 1980 as part of the Congregation for the Doctrine of Faith and christening became more of an introduction and acceptance of the infant into the timelessness of the church.
Anyway, Taylor has superb parents who will raise her to be a kind and loving person, terrific Godparents who are of great value and character and are mirrors in many ways of her natural parents - good and gentle people - and a family around her that just think she is the cat's meow. (Also a slightly older sister but words fail me to describe her).
There is a marvelous song from the movie "Babe". It is apropos:
If I had words I'd make this day for you
I'd sing you a morning that's golden and true
I'd make this day last for all time
And give you a night dipped in moon shine.
I'll just play this French folk song as it as gentle and beautiful piece of music I know and associate it with her and today in my mind. (the lyrics are further on down)
Enjoy the day Taylor.
Here are the parsed lyrics for those curious. The dialet is Occitan, spoken in portions of Provance.
\
Pastrè dè délaï l'aïo,
As gaïré dè buon tèms?
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
Pastré lou prat faï flour,
Li cal gorda toun troupel.
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
Pastré couci foraï,
En obal io lou bel riou!
Dio lou baïlèro lèrô,
Lèrô lèrô lèrô lèrô baïlèro lô.
[English translation:]
Shepherd across the river
You're hardly having a good time
Sing baïlèro lèrô
Shepherd, the meadows are in bloom
You should watch your
flock on this side
Sing baïlèro lèrô
Shepherd, the water divides us
And I can't cross it
Sing baïlèro lèrô